獵人湖畔:121.77.242.179經(jīng)典的話題,法式的重新演繹……
傷心俱樂部會員:171.14.190.180以前就沒看完噗......剛好直接大銀幕補(bǔ)最后十幾分鐘.....譯制片有譯制片的特點(diǎn)。算是文學(xué)味道和電影化高度融合且二者都做到極致的典范,不過原著寫的本身就很電影化倒是真的,總體而言這種向來不是我的菜,然后顯然在我的理論體系里(噗噗噗)屬于表意>敘事>吸引力的一種哈。
共你風(fēng)中放逐:36.60.67.48對于結(jié)尾只能說:機(jī)關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命。
克里斯你撕:182.90.4.125感動,溫暖,煽情。不經(jīng)意間就打動人。家庭價值觀要不要輸出得這么成功哇!
少雙:36.61.244.87一直在想佐杜洛夫斯基該如何給這個帶有自傳性質(zhì)的奇幻片閉合,是用直白的敘述批判以順延向自己實(shí)在的人生,還是讓片中人隨波逐流,徹底流浪在光影世界呢?但其實(shí)不如說,后者是一定的,存在本身不就是一道永恒彌留的幻影,深重勾勒的空集嗎?片中人打倒父親,剪去父親的毛發(fā)。“去除他的具象,他只是一個存在?!倍覀儽埵厝弊砸詾橐恢碌?,錨定幸福,被荼毒,被戕害,也不忍還手,何時能做他說的那只燃燒的蝴蝶呢?真正的詩意,只在風(fēng)浪與死亡中覺醒。




